i
ndex
i
ntroductio
i
magines
||
p
artitura
e
xemplar
t
ranslatio
bibliographia
e-mail
CTH 416
Citatio:
C. Montuori (ed.), hethiter.net/: CTH 416 (TX 08.02.2017, TRit 24.07.2015)
§1
§2
§3
§4
§5
§6
§7
§8
§9
§10
§11
§12
§13
§14
§15
§16
§17
§18
§19
§20
§21
§22
§23
§24
§25
§26
§27
§28
§29
§30
§31
§32
§33
§34
§35
§36
§37
§38
§40
§41
§42
§43
§44
§45
§46
§47
§48
§49
§50
§51
§18
81
--
ta
[
DING
]
IR
MEŠ
-aš
kiššan
mēmaḫḫi
A
2
Ro. II 1'
[
ta
DING
]
IR
MEŠ
-aš
ki-i
[
š-ša-an
]
B
3
Ro. II 4'
ta
DI
[
NGIR
MEŠ
-aš
ki-i
]
š-ša-an
me-e-ma-aḫ-ḫé
C
1
Ro. II 9
[
…
me-m
]
a-aḫ-ḫi
82
--
tuwattu
DINGIR
MEŠ
-eš
A
2
Ro. II 1'
[
…
]
B
3
Ro. II 4'
tu-wa-at-tu
DIN
[
GIR
MEŠ
-eš
]
C
1
Ro. II 9
tu-wa-at-tu
DINGIR
MEŠ
-eš
83
--
kāša
LUGAL
-aš
MUNUS.LUGAL
-ša
DUMU
MEŠ
URU
Ḫattušaš=a
idālu=šmit
paprātar=šmet
ḫatugauš
lāluš
AN.BAR
D
Ḫantašepa
[
š
?
TÚG
ḪI.A
-uš
]
išḫaškantuš
dāḫḫun
A
2
Ro. II 2'
[
k
]
a-a-ša
LUGAL
-aš
MUNUS.LU
[
GAL
-ša
…
]
Ro. II 3'
⌈
i
⌉
-da-a-lu-uš-mi-i
[
t
…
]
Ro. II 4'
⌈
D
Ḫa-an
⌉
-ta-še-pa-
[
aš
?
…
]
B
3
Ro. II 5'
⌈
ka
⌉
-a-ša
L
[
UGAL
-a
]
š
MUNUS.LUGAL
-ša
DUMU
MEŠ
URU
Ḫa-at-tu-ša-aš-ša
[
…
]
Ro. II 6'
pa-ap-ra-a-tar-ša-me-et
ḫa-tu-ga-uš
la-a-lu-uš
AN.B
[
AR
...
]
Ro. II 7'
iš-ḫa-aš-kán-tu-uš
da-a-aḫ-ḫu-un
C
1
Ro. II 10
[
…
UR
]
U
Ḫa-at-tu-ša-aš-ša
Ro. II 11
[
…
-m
]
e-et
ḫa-tu-ka-uš
EM
[
E
]
-u
[
š
]
Ro. II 12
[
…
-u
]
š
da-a-aḫ-ḫ
[
u-un
]
84
--
šumeš=uš
DINGIR
MEŠ
-eš
[
paḫḫašt
]
e
[
n
]
A
2
Ro. II 4'
[
…
]
-
⌈
uš
⌉
[
…
]
¬¬¬
B
3
Ro. II 7'
šu-me-eš-šu-uš
DINGIR
MEŠ
-eš
[
…
]
¬¬¬
C
1
Ro. II 12
[
…
]
Ro. II 13
[
…
]
-e
[
n
]
¬¬¬
§18
81
--
Poi [agli dei] parlo nel modo seguente:
82
--
“Pietà, o dei!
83
--
Ecco, del re, della regina e dei figli in Ḫattuša [il loro male], la loro impurità, le spaventose lingue di ferro, [le vesti
?
] insanguinate delle divinità Ḫantašepa io ho preso.
84
--
Voi, o dei, [protegge]teli!”
Editio ultima:
Textus
08.02.2017;
Traductionis
24.07.2015